INFO +385 (0)1 27 28 146

Registrirajte se

Prijava za newsletter

Biografije

Isprintajte Pošaljite

FAUST VRANČIĆ

Faust Vrančić (1551.-1617.) se rodio u Šibeniku, a bio je hrvatski polihistor, jezikoslovac, pronalazač, diplomat, inženjer, svećenik i biskup. Najvažniji je konstruktor i tehnički pisac u Hrvata na prijelazu iz 16. u 17. stoljeće. Početno humanističko obrazovanje stječe u Požunu kod očeva brata Antuna Vrančića, uglednog diplomata, humanista, nadbiskupa ostrogonskog i primasa Ugarske, a zatim u Padovi studira filozofiju i pravo.

1575. je primljen u članstvo hrvatske bratovštine sv. Jeronima u Rimu. Započinje temeljitije studirati prirodne znanosti i tehniku, a na dvoru se svakodnevno susreće s nizom istaknutih znanstvenika onog vremena, između ostalih s astronomima T. Bracheom i J. Keplerom, graditeljem Jacopom de Stradom... što ostavlja jak utjecaj na njegov rad.

1594. napušta dužnost dvorskog tajnika u Pragu te živi malo u Šibeniku, a uglavnom u Veneciji. Od 1598. djeluje u Mađarskoj kao biskup od Chanada, te kraljevski tajnik za poslove Ugarske i Transilvanije.

IZDANJA

1595. je izdao petojezični rječnik (latinski, talijanski, njemački, hrvatski i mađarski) pod naslovom Rječnik pet najplemenitijih jezika Europe (Dictionarium quinque nobilissimarum Europae linguarum, latinae, italicae, germanicae, dalmaticae et ungaricae). U rječniku je za svaki jezik dato 5,000 odrednica.

U to se vrijeme termin "dalmatinski" rabio za slovenski jezik kojim se govorilo u oblastima između Jadranskog mora i rijeka Dunava i Save i ne treba ga miješati s izumrlim dalmatskim jezikom koji je bio romanskoga podrijetla.

U Pragu je 1605-06. Peterus Lodereckerus priredio drugo izdanje ovog rječnika, prošireno s češkim i poljskim jezikom, pod naslovom Rječnik sedam različitih jezika (Dictionarium septem diversarum linguarum), kojom prilikom je i "dalmatski" preimenovan u "hrvatski jezik".

U prilogu Rječnika Vrančić je štampao Popis dalmatinskih reči koje su Mađari prihvatili (Vocabula Dalmatica quae Ungri sibi usurparunt), koji sadrži riječi koje su iz hrvatskoga prešle u mađarski jezik. Ovaj je rječnik izvršio snažan utjecaj na pravopis kako hrvatskoga tako i mađarskoga jezika, u kome su prihvaćeni Vrančićevi prijedlozi za uporabu ly, ny, sz i cz.